While Reading Extremely
Loud and Incredibly Close, I began to have flashbacks of How the Garcia Girls Lost Their Accents,
particularly the scenes describing Sandra and Yolanda’s emotional breakdowns.
After suffering from “a small breakdown,” Sandra
begins to believe she is devolving into a monkey:
Only her brain was left,
and she could feel it going…if she read all the great books, maybe she’d know
something important from having been human…she said she didn’t want to eat
animals. In her own time…she would be that chicken…Evolution had reached its
peak and was going backwards (54-55).
Sandra thinks if she could only understand what
trailblazers of human expression have thought and felt (Freud, Nietzsche,
Darwin, Cervantes, Homer, etc.) she would at last be able to understand herself
and make her own path—surely something that many of us can relate to.
Yolanda suffers a similar breakdown following a divorce. Mami says, “She ranted. She quoted famous lines of poetry and the opening sentences of the classics…She quoted Frost; she misquoted Stevens; she paraphrased Rilke’s description of love” (79). Love is a word, along with alive, to which Yolanda has “developed a random allergy…“[two] words she can use only at a cost” (82).
Yolanda envisions her words metamorphosing into a
huge, black bird… Beak first, a dark and secret complex, a personality disorder
let loose upon the world…down it dives towards the one man [Dr. Payne, whom she’s
in love with] she wants immune to her words” (84).
Both Yolanda and Sandra dread what becomes most
apparent between Grandma and Thomas Sr. in Extremely
Loud and Incredibly Close—the nearly complete breakdown of communication
and the difficulty of transcending unspeakable loss.
In Extremely
Loud and Incredibly Close Thomas Sr. explains in a detailed letter to the
unborn Thomas Jr. how “the silence overtook me like a cancer,” meaning his
inability to speak because of the trauma from losing Anna: “her name was locked
inside me…how frustrating…how sad…she was the only thing I wanted to talk about…when
I didn’t have a pen, I’d write ‘Anna’ in the air” (16).
The death of his first love (along with everything
else that was destroyed during the bombing of Dresden) haunts Thomas Sr.
throughout his life, and the pain is exacerbated by the living presence of Anna’s
sister, Oscar’s Grandma, whom he marries and whose name is never revealed. Grandma (it feels so weird referring to her
as “Grandma!”) too was from Dresden, but she continuously decides to transcend the
trauma of her life by actively loving and caring, particularly for Oskar.
Negotiating “nothing” and “something” spaces in their
apartment, among many other rules, tenuously holds the marriage together, but
Thomas Sr.’s lack of a will to live and love, fueled by his inability to speak,
perpetuate his lonely existence. In a letter
to his unborn son, Thomas Jr., he writes, “I wanted to tell her everything,
maybe if I’d been able to we could have lived differently, maybe I’d be with
you now instead of here…I’m so afraid of losing something I love that I refuse
to love anything” (216).
Oskar’s Grandma frequently tells him not to care for
anyone as much as she cares for him, and yet her letter to him, spanning the
book and split between four different chapters, explains that saying “I love
you to someone you love…[Is] always necessary,” referring to how she and her
sister, Anna, were so close that articulating love seemed unnecessary (314).
Grandma is the shining beacon of hope in the novel.
After surviving the horrors of Dresden, she took a chance on a spiritually broken,
Thomas Sr., practically begging him to marry her; surreptitiously got pregnant,
spooking Thomas Sr., who was not ready for a new life—his as well as a baby—and
causing him to leave for 40 years; raised her son, Thomas Jr., alone, who
became a wonderful father, only to perish during the attacks on the World Trade
Center. And after all this suffering, she remains strong for Oskar and accepts
Thomas Sr. back into her life, going so far as to suggest moving to the airport
with him—a space between yes and no, going and staying, something and nothing.
Like Billy in Slaughterhouse
Five, who envisions WWII bombing in a film occurring in reverse, Grandma
dreams “all of the collapsed ceilings re-formed around us. The fire went back
into the bombs, which rose up into bellies of planes whose propellers turned
backward, like the second hands of the clocks across Dresden…spring came after
summer, came after fall, came after winter, came after spring (306-307); and
Oskar, who reverses the order of the “pictures of the falling body” kept in his
Stuff That Happened to Me to make it
look like “the man was floating up through the sky,” ascending safely back
through the window from which he leapt. He mentally sets the routine of his
father on the day of 9/11 in reverse, ending with the thought of “we would have
been safe” (325-26).
The meaning of loss eludes us because we cannot grasp
the meaning, if any, of death, of life, of whatever exists beyond what exceeds
our cognitive capacity i.e., beyond the realm of the senses. Yolanda and Sandra’s
crises of identity affected not only their ability to communicate, but to love
as well, although their trauma seems miniscule compared to that of the
characters in Extremely Loud and
Incredibly Close. The loss of loved ones is hard enough to endure, let
alone entire cities and nations ravaged by the ignorance that breeds war in its myriad forms. At times, love paradoxically causes more pain than can seemingly be bared, yet without its acknowledgment and communication life loses necessity, loses meaning. Those
of us who feel intensely and beg for clarity in the face of infinity remain
frozen in neuroses that bend and eventually break us, or make us artistic, like
Oskar!
Like you, I was able to find similarities between Slaughterhouse-Five and Extremely Loud and Incredibly Close. I like that you brought up time moving in reverse in both books. I feel like Jonathan Safran Foer must have taken notes from Vonnegut! In my post, I talk about how the characters presented in both books are quite similar in the ways they deal with trauma. I connected Vonnegut to Oskar, and Thomas to Billy.
ReplyDelete